24 Doors · locale review pack
Polski (pl)
Localized
209
Same as EN
7
Intentional same
7
Missing / empty
0
Use this print pack for native review. Mark each row as keep, change, or unsure. Page 4 should read like a civic archive paper, not generic app UI.
Shell / orientation
Page 1 · Choose your door
Front-door shell copy. This is orientation text and first-contact UI.
| Key | English | Current | Status | Comment |
|---|---|---|---|---|
|
page1.back_to_tid_door
Review nuance
|
Back to the TID door | Powrot do drzwi TID | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page1.inactive_preset_label
Review nuance
|
What language is the letter wearing? | Jaki jezyk niesie list? | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page1.inactive_status
Review nuance
|
Choose an entry door before the mail room opens. | Wybierz drzwi wejsciowe, zanim otworzy sie pokoj pocztowy. | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page1.inactive_target_label
Review nuance
|
Who is standing outside the door? | Kto stoi po drugiej stronie drzwi? | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page1.inactive_target_option
Review nuance
|
European Union 27 | Unia Europejska 27 | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page1.inactive_threshold_label
Review nuance
|
How safely must someone understand it? | Jak pewnie ktos musi go rozumiec? | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page1.kicker
Review nuance
|
Hedegreen Research · TID · Language access series | Hedegreen Research · TID · Seria o dostepie jezykowym | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page1.routing_copy
Review nuance
|
Routing {endonym} into the civic mail room | Kierowanie {endonym} do pokoju civic mail | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page1.sorting_copy
Review nuance
|
Sorting language stamps | Sortowanie znaczkow jezykowych | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page1.subtitle
Review nuance
|
Before this tool measures language access, choose the door you enter through. | Zanim to narzedzie zmierzy dostep jezykowy, wybierz drzwi, przez ktore wchodzi wiadomosc. | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page1.title
Usually keep
|
24 Doors | 24 Doors | Same as EN (intentional) |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
UI / action copy
Page 2 · Physical message
Interactive letter UI. Buttons and warnings should stay short and clear.
| Key | English | Current | Status | Comment |
|---|---|---|---|---|
|
page2.back_to_doors
Review nuance
|
Back to doors | Powrot do drzwi | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page2.case_interface_format
Review nuance
|
Entry door: {endonym} / {code} | Drzwi wejsciowe: {endonym} / {code} | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page2.case_interface_pending
Review nuance
|
Entry door pending | Drzwi wejsciowe oczekuja | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page2.case_stamps_label
Review nuance
|
Stamps | Znaczki | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page2.case_stamps_none
Review nuance
|
0 selected | 0 wybranych | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page2.case_stamps_selected
Review nuance
|
{count} selected | {count} wybranych | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page2.case_target_eu27
Review nuance
|
European Union 27 | Unia Europejska 27 | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page2.case_target_label
Review nuance
|
Target | Cel | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page2.case_threshold_confident
Review nuance
|
Can trust it | Moze temu zaufac | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page2.case_threshold_conversation
Review nuance
|
Can talk through it | Moze sobie poradzic, rozmawiajac | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page2.case_threshold_label
Review nuance
|
Threshold | Prog | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page2.case_threshold_native
Review nuance
|
Can read it natively | Moze czytac to jak jezyk ojczysty | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page2.kicker
Review nuance
|
Step 2 · Physical message | Krok 2 · Fizyczna wiadomosc | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page2.mail_head_label
Review nuance
|
Civic mail / language access test | Civic mail / test dostepu jezykowego | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page2.mail_subject_label
Review nuance
|
Subject | Temat | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page2.mail_subject_text
Review nuance
|
Who can plausibly enter this message? | Kto moze wiarygodnie wejsc do tej wiadomosci? | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page2.mail_to_label
Review nuance
|
To | Do | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page2.mail_warning
Review nuance
|
Survey-based estimate. This does not measure intelligence, identity, literacy, citizenship or worth. | Szacunek oparty na badaniu. To nie mierzy inteligencji, tozsamosci, umiejetnosci czytania i pisania, obywatelstwa ani wartosci. | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page2.preset_button_all
Review nuance
|
ALL 24 | WSZYSTKIE 24 | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page2.preset_button_clear
Review nuance
|
RESET | WYCZYSC | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page2.preset_button_corridor
Usually keep
|
3 | 3 | Same as EN (intentional) |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page2.preset_button_eng
Usually keep
|
EN | EN | Same as EN (intentional) |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page2.preset_label
Review nuance
|
What language is the letter wearing? | Jaki jezyk niesie list? | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page2.start_processing
Review nuance
|
Send to archive processing | Wyslij do przetwarzania archiwalnego | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page2.status_choose_one
Review nuance
|
Choose at least one language stamp. | Wybierz co najmniej jeden znaczek jezykowy. | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page2.status_exact
Review nuance
|
Exact static scenario found: {scenarioId}. | Znaleziono dokladny scenariusz statyczny: {scenarioId}. | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page2.status_missing
Review nuance
|
This exact stamp combination is not in the static browser bundle. The tool will keep the caveat visible. | Ta dokladna kombinacja znaczkow nie wystepuje w statycznym pakiecie przegladarki. Narzedzie pozostawi wiec zastrzezenie widoczne. | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page2.status_too_many
Review nuance
|
Letter holds three language stamps. Remove one before adding another. | List moze niesc trzy znaczki jezykowe. Usun jeden, zanim dodasz kolejny. | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page2.status_unstamped
Review nuance
|
The archive cannot process an unstamped letter. | Archiwum nie moze przetworzyc listu bez znaczkow. | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page2.target_label
Review nuance
|
Who is standing outside the door? | Kto stoi po drugiej stronie drzwi? | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page2.threshold_button_confident
Review nuance
|
TRUST | UFAC | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page2.threshold_button_conversation
Review nuance
|
TALK | MOWIC | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page2.threshold_button_native
Usually keep
|
NAT | NAT | Same as EN (intentional) |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page2.threshold_label
Review nuance
|
How safely must someone understand it? | Jak pewnie ktos musi go rozumiec? | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page2.title
Review nuance
|
Drop a message into Europe. | Wrzuć wiadomosc do Europy. | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
Ledger / method copy
Page 3 · The doors open
Ledger language. This is method-facing UI, not marketing copy.
| Key | English | Current | Status | Comment |
|---|---|---|---|---|
|
page3.back_to_letter
Review nuance
|
Back to letter | Powrot do listu | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page3.door_word_many
Review nuance
|
doors | drzwi | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page3.door_word_one
Review nuance
|
door | drzwi | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page3.inspection_entry_label
Review nuance
|
Entry door | Drzwi wejsciowe | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page3.inspection_pending
Review nuance
|
Pending | Oczekuje | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page3.inspection_threshold_label
Review nuance
|
Threshold | Prog | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page3.kicker
Review nuance
|
Step 3 · The doors open | Krok 3 · Drzwi sie otwieraja | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page3.lightbox_close
Review nuance
|
Close | Zamknij | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page3.lightbox_copy_default
Review nuance
|
Full stamp view. | Pelny widok znaczka. | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page3.lightbox_state_format
Review nuance
|
Door inspection · {position} / 24 | Inspekcja drzwi · {position} / 24 | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page3.lightbox_title
Review nuance
|
Stamp | Znaczek | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page3.meter_copy_exact
Review nuance
|
{gap} may need translation, mediation, or clearer local-language support. | {gap} moze wymagac tlumaczenia, mediacji lub wyrazniejszego wsparcia w jezyku lokalnym. | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page3.meter_copy_missing
Review nuance
|
The prototype refuses to approximate custom multi-language reach by adding single-language estimates. | Prototyp odmawia przyblizania niestandardowego zasiegu wielojezycznego przez dodawanie szacunkow jednojezycznych. | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page3.meter_copy_pending
Review nuance
|
Choose a known scenario to calculate access. | Wybierz znany scenariusz, aby obliczyc dostep. | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page3.meter_reached_label
Review nuance
|
Reached | Osiagniete | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page3.method_copy_1
Review nuance
|
Results use the local app bundle exported from Eurobarometer 100.1 / ZA8778 weighted microdata. | Wyniki korzystaja z lokalnego pakietu aplikacji wyeksportowanego z wazonych mikrodanych Eurobarometer 100.1 / ZA8778. | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page3.method_copy_2
Review nuance
|
The bundle is ready for app building, but still marked not publication-ready for public narrative/report validation and optional population-count handling. | Pakiet jest gotowy do budowy aplikacji, ale nadal oznaczony jako niegotowy do publikacji dla narracji publicznej, walidacji raportu i opcjonalnej obslugi liczebnosci populacji. | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page3.method_copy_3
Review nuance
|
Custom multi-language sets are not approximated in the browser. If the exact static scenario is missing, the tool says so instead of adding single-language percentages. | Niestandardowe zestawy wielojezyczne nie sa przyblizane w przegladarce. Jesli brakuje dokladnego scenariusza statycznego, narzedzie to mowi zamiast dodawac procenty jednojezyczne. | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page3.method_title
Review nuance
|
Method note | Notatka metodologiczna | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page3.preview_copy_default
Review nuance
|
Click a language door to inspect its full stamp. | Kliknij drzwi jezykowe, aby obejrzec ich pelny znaczek. | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page3.preview_door_selected_suffix
Review nuance
|
, included in current stamp set | , uwzglednione w biezacym zestawie znaczkow | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page3.preview_open_button
Review nuance
|
Open full stamp | Otworz pelny znaczek | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page3.preview_state_default
Review nuance
|
Available door | Dostepne drzwi | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page3.preview_state_entry
Review nuance
|
Entry door | Drzwi wejsciowe | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page3.preview_state_selected
Review nuance
|
Message stamp | Znaczek wiadomosci | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page3.preview_title_default
Review nuance
|
Select a door | Wybierz drzwi | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page3.print_button
Review nuance
|
Print the letter back | Wydrukuj list z powrotem | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page3.print_button_busy
Review nuance
|
Routing return letter | Kierowanie listu zwrotnego | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page3.processing_step_1
Review nuance
|
Receiving the letter | Przyjmowanie listu | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page3.processing_step_2
Review nuance
|
Sorting language stamps | Sortowanie znaczkow jezykowych | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page3.processing_step_3
Review nuance
|
Opening Eurobarometer drawer ZA8778 | Otwieranie szuflady Eurobarometer ZA8778 | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page3.processing_step_4
Review nuance
|
Checking threshold and target area | Sprawdzanie progu i obszaru docelowego | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page3.processing_step_5
Review nuance
|
Preparing the access ledger | Przygotowywanie rejestru dostepu | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page3.processing_title
Review nuance
|
Archive processing | Przetwarzanie archiwalne | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page3.result_status_exact
Review nuance
|
Exact weighted microdata scenario: {scenarioId} | Dokladny scenariusz wazonych mikrodanych: {scenarioId} | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page3.result_status_missing
Review nuance
|
No exact browser scenario for this stamp set. The local query script can compute it without exporting microdata. | Brak dokladnego scenariusza przegladarki dla tego zestawu znaczkow. Lokalny skrypt zapytania moze go obliczyc bez eksportowania mikrodanych. | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page3.result_status_pending
Review nuance
|
Exact scenario pending. | Dokladny scenariusz oczekuje. | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page3.return_chute_copy
Review nuance
|
Route the inspected letter back through the archive box. | Skieruj sprawdzony list z powrotem przez skrzynke archiwum. | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page3.return_chute_label
Review nuance
|
Return chute | Zsyp powrotny | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page3.route_code_empty
Review nuance
|
No stamped route | Brak ostemplowanej trasy | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page3.route_label
Review nuance
|
Return route | Trasa powrotna | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page3.route_summary_empty
Review nuance
|
Choose stamps to open a return path. | Wybierz znaczki, aby otworzyc trase powrotna. | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page3.route_summary_exact
Review nuance
|
Stamped via {count} {doorWord} toward {target}. | Ostemplowano przez {count} {doorWord} w kierunku {target}. | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page3.route_summary_missing
Review nuance
|
Exact browser route missing. Return path stays marked for manual query. | Brakuje dokladnej trasy przegladarki. Trasa powrotna pozostaje oznaczona do recznego zapytania. | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page3.stamp_preview_fallback
Review nuance
|
A language door. | Drzwi jezykowe. | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page3.tab_doors
Review nuance
|
Doors | Drzwi | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page3.tab_method
Review nuance
|
Method | Metoda | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page3.title
Review nuance
|
Access ledger | Rejestr dostepu | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
Archive letter copy
Page 4 · Returned access letter
Returned letter copy. It should read like a routed archive paper, not a dashboard.
| Key | English | Current | Status | Comment |
|---|---|---|---|---|
|
page4.attestation_body
Review nuance
|
This page is meant to read like an archive desk paper, not a glossy dashboard panel. | Ta strona ma byc czytana jak papier archiwalny z biurka, a nie blyszczacy panel dashboardu. | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page4.attestation_title
Review nuance
|
Stamped, checked, and sent back from the language access desk. | Ostemplowane, sprawdzone i odeslane z biurka dostepu jezykowego. | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page4.back_to_ledger
Review nuance
|
Back to ledger | Powrot do rejestru | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page4.copy_button
Review nuance
|
Copy letter | Kopiuj list | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page4.copy_button_copied
Review nuance
|
Copied | Skopiowano | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page4.copy_button_select
Review nuance
|
Select and copy | Zaznacz i kopiuj | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page4.inspection_body
Review nuance
|
Filed through the civic language desk for a stamped reach reading, not a claim of worth. | Zlozone przez obywatelskie biurko jezykowe jako ostemplowany odczyt zasiegu, a nie twierdzenie o wartosci. | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page4.inspection_title
Review nuance
|
Archive handling note | Notatka obslugi archiwalnej | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page4.kicker
Review nuance
|
Step 4 · Print the letter back | Krok 4 · Wydrukuj list z powrotem | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page4.margin_note_1
Review nuance
|
Archive desk copy | Kopia z biurka archiwum | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page4.margin_note_2
Review nuance
|
Do not read as rights test | Nie czytac jako test praw | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page4.margin_note_3
Review nuance
|
Prototype language-access estimate | Prototypowy szacunek dostepu jezykowego | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page4.missing_body_1
Review nuance
|
The selected stamp set is: {stamps}. | Wybrany zestaw znaczkow to: {stamps}. | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page4.missing_body_2
Review nuance
|
The browser bundle does not contain an exact deduplicated scenario for this combination. 24 Doors will not estimate it by adding single-language percentages, because that would double-count multilingual respondents. | Pakiet przegladarki nie zawiera dokladnego, zdeduplikowanego scenariusza dla tej kombinacji. 24 Doors nie oszacuje go przez dodawanie procentow jednojezycznych, poniewaz to liczyloby wielojezycznych respondentow podwojnie. | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page4.missing_body_3
Review nuance
|
Run the local exact query path before turning this combination into a public number. | Uruchom lokalna sciezke dokladnego zapytania, zanim zamienisz te kombinacje w publiczna liczbe. | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page4.missing_meta
Review nuance
|
Returned letter · exact scenario missing | Zwrocony list · brak dokladnego scenariusza | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page4.missing_signature_status
Review nuance
|
Manual review still required | Reczny przeglad nadal wymagany | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page4.missing_title
Review nuance
|
This letter cannot be printed as a reach claim yet. | Tego listu nie mozna jeszcze wydrukowac jako twierdzenia o zasiegu. | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page4.result_body_1
Review nuance
|
A public message stamped with {stamps} reaches an estimated {reached} of {target} under the threshold "{threshold}". | Publiczna wiadomosc ostemplowana {stamps} dociera szacunkowo do {reached} z {target} przy progu "{threshold}". | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page4.result_body_2
Review nuance
|
The remaining {gap} may need translation, mediation, or clearer local-language support. | Pozostale {gap} moze wymagac tlumaczenia, mediacji lub wyrazniejszego wsparcia w jezyku lokalnym. | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page4.result_body_3
Review nuance
|
This is a survey-based language-access estimate from Eurobarometer 100.1 / ZA8778 weighted microdata. It does not measure intelligence, identity, literacy, citizenship, legal rights, or worth. | To oparty na badaniu szacunek dostepu jezykowego z wazonych mikrodanych Eurobarometer 100.1 / ZA8778. Nie mierzy inteligencji, tozsamosci, czytelnosci, obywatelstwa, prawnych uprawnien ani wartosci. | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page4.result_body_4
Review nuance
|
The app data is ready for prototype use, but public narrative claims still need final report validation before publication. | Dane aplikacji sa gotowe do uzytku prototypowego, ale publiczne twierdzenia narracyjne nadal wymagaja ostatecznej walidacji raportu przed publikacja. | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page4.result_meta
Review nuance
|
Returned letter · {scenarioId} | Zwrocony list · {scenarioId} | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page4.result_signature_status
Review nuance
|
Hedegreen Research · Civic mail return | Hedegreen Research · Zwrot civic mail | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page4.result_title
Review nuance
|
This message opens {reached} of the selected door. | Ta wiadomosc otwiera {reached} wybranych drzwi. | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page4.return_chute_label
Review nuance
|
Archive return chute | Zsyp zwrotny archiwum | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page4.routing_threshold
Review nuance
|
Threshold | Prog | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
page4.title
Review nuance
|
Returned access letter | Zwrocony list dostepu | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
Method labels
Threshold Labels
Threshold labels and help text. These define the meaning of the estimate.
| Key | English | Current | Status | Comment |
|---|---|---|---|---|
|
thresholds.confident_access.description
Review nuance
|
Respondent reports mother tongue or good/very good foreign-language ability. | Osoba badana deklaruje jezyk ojczysty albo dobra / bardzo dobra znajomosc jezyka obcego. | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
thresholds.confident_access.label
Review nuance
|
Can trust it | Moze temu zaufac | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
thresholds.conversation_access.description
Review nuance
|
Respondent reports mother tongue or enough ability for a conversation. | Osoba badana deklaruje jezyk ojczysty albo umiejetnosc wystarczajaca do rozmowy. | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
thresholds.conversation_access.label
Review nuance
|
Can talk about it | Moze o tym rozmawiac | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
thresholds.native_access.description
Review nuance
|
Respondent reports the selected language as mother tongue. | Osoba badana deklaruje wybrany jezyk jako jezyk ojczysty. | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|
|
thresholds.native_access.label
Review nuance
|
Native door only | Tylko drzwi ojczyste | Localized |
[ ] Keep [ ] Change [ ] Unsure
|